تو تمام رنج‌های منی - گفتگویی در تماشا

گزارشی از کتابخوانی در وین نوشته هاینز واگنر

Asef Hossaini

زندگی عاشقانه و اندوه جهانی‌شده در کتابفروشی‌های آلمان و اتریش در دسترس است

Image

گفتگوی ویژه درباره شعر نو پارسی

گفتگوی ویژه درباره شعر نو پارسی

بازنشر خبر فاجعه؛ تروریزه کردن روان جامعه

بازنشر خبر فاجعه؛ تروریزه کردن روان جامعه

زخم تمام هفته بود...


بعضی آدم‌ها بلد نیستند بگویند کسی را دوست دارند؛ این لکنت تلخ باعث می‌شود شاعر شوند

A Review of the Power Structures in Afghanistan's Rural Communities

A Review of the Power Structures in Afghanistan's Rural Communities

مصاحبه ویژه با روزنامه «راه مدنیت» درباره روند صلح و جایگاه دولت افغانستان

مصاحبه ویژه با روزنامه «راه مدنیت» درباره روند صلح و جایگاه دولت افغانستان

شعری برای این روزهای کابل

S. Asef Hossaini successfully defended his doctoral dissertation on the Power Structures in Afghanistan's Rural Communities at Willy Brandt School of Public Policy on the 27th January 2017.... now he is officially Dr. Asef Hossaini.
IMG-4246.jpg

چه باید می‌کردیم؛ مصاحبه با بنیاد آرمانشهر پیرامون جامعه مدنی و وضعیت سیاسی جدید افغانستان


با اینکه جامعه‌ی مدنی در افغانستان به شکل طبیعی به دنیا نیامد و سزارین شد، به‌هرحال یکی از این دستاوردها می‌تواند به وجود آمدن و رشد همین جامعه‌ی مدنی در کشور باشد. اگر این طبقه‌ی اجتماعی تقویت و تداوم یابد، در آینده، امکان آن وجود دارد که برخی از این نهادهای مدنی بتوانند جایگاه خود را در لایه‌های اجتماعی تثبیت کنند و شکل و اندام بومی‌ای به خود بگیرند. جامعه‌ی مدنی در هر کشوری هم به شدت پویا است و هم می‌تواند باعث بالانس قدرت در آن کشور شود؛ امیدوارم در افغانستان نیز چنین اتفاقی بیفتد و جامعه‌ی مدنی جایگاه اصلی و اساسی خود را بیابد. دستاورد دیگر به نظر من موضوع حق و حقوق زنان است. با اینکه باز هم با این موضوع، پروژه‌ای برخورد شده، در هر صورت همین که در این زمینه صحبت می‌شود و برای دولتمداران حائز اهمیت است، نوعی دستاورد محسوب می‌شود

متن کامل این مصاحبه در وبسایت آرمانشهر

رستوران انار

انار
اندوه ورم کرده درخت
که فقط سالی یک بار
ترک می خورد
من
سالی صد بار انار می شوم
ادامه شعر

مصاحبه با دکتر ماندانا زندیان درباره شعر امروز فارسی / دقیقه ۴۴

Terrorists Speak in Strange Languages - a poem in english

A poem by Asef Hossaini, translated from the Persian Dari by Farzana Marie

یادمان همایون هنر، آهنگساز و خواننده فقید

هشت قطعه آهنگ ساخته و بازنوازی شده زنده یاد "همایون هنر" که قرار بود با نام "آهوی من از شهر برگشته است" منتشر شود، اکنون با نام "قدی بلند و صدایی بلندتر" در ستایش او و نیکی هایش در اختیار دوستداران همایون قرار می گیرد

شعر و دکلمه: عاصف حسینی

صدابرداری و آهنگسازی: زنده یاد همایون هنر

زمستان ۸۷ - کابل

حق کاپی - Copyright

استفاده از مطالب و عکس‌های این وبسایت فقط با ذکر نام و منبع امکان پذیر است. هرگونه ویرایشی که به تغییر مفهوم متن بینجامد، ممنوع است و می‌تواند پیگرد حقوقی داشته باشد

All rights reserved for Dr. Sayed Asef Hossaini. No part of this Website is permitted to be reproduced, distributed, or transmitted without notifying the source and the writer's name.

All rights reserved for Dr. Sayed Asef Hossaini. No part of this Website is permitted to be reproduced, distributed, or transmitted without notifying the source and the writer's full name.

Impressum

Privacy Policy